Editodame
Ce petit livre comporte une très petite partie de mes poèmes en langue italienne publiés dans bon nombre de revues et anthologies; poèmes que j'ai traduits en français, une langue que j'aime profondément pour sa musicalité et pour ses clins d’œil culturels.
[...]
Suonando
attimi di sole
tra i rami.
En jouant
des instants de soleil
parmi les branches.
Mordere
passivamente
la sinuosità
dell'essere.
Mordre
passivement
la sinuosité
de l’être.
Riposano le rondini
planate lungamente
a mezzo il cielo
e l'acqua
scende a dono
dalla rosa che si flette.
À mi-ciel elles se reposent
les hirondelles
après un long vol plané
et l'eau
comme un cadeau descend
de la rose qui se courbe.