Введение и перевод Адриано Делль Аста
Эдилибри, 2006 год
По
прошествии
трёх лет с
выхода в свет
Смысла
любви
Владимира
Сергеевича
Соловьёва (1853-1900
года), миланское
издательство
Эдилибри
опубликовало
книгу того же
автора О
красоте (в
природе, в
искусстве, в
человеке),
положив ещё
одну веху в
ознакомлении
в Италии
русского
философа и
теолога. В
распространении
мыслей
Соловьёва
сыграло большую
роль, начиная
с 1983 года,
издательство
Матрёнин
двор,
подготовив
итальянский
перевод
произведений
Соловьёва.
Только что вышедшая в свет книга, по образцу Эдилибри, объединяет в одном томе три сочинения: Красота в природе (1889 год), Общий смысл искусства (1890 год), Первый шаг к положительной эстетике (1894 год). Редактор и переводчик – Адриано Делль Аста, профессор русского языка и литературы в католическом университете в Милане, а также редактор и переводик произведений Соловьёва для вышеупомянутого издательства Матрёнин двор.
В книге О красоте автор проводит тщательный философский анализ который, начиная с первого очерка и продолжая двумя другими, демонстрирует красоту как конкретную форму, в которой реализуются истина и благо. И эта реализация представляет собой ни что иное, как само осуществление космического процесса, в который искусство вносит вклад. Искусство конечно же понимаемое не как «пустая забава», и даже не как «дидактическая проповедь». Искусство, скорее всего как «вдохновенное пророчество» будущего мира, и следовательно доверенное лицо «высокого значения искусства [которое] не есть произвольное требование». И если уж говорится о высоком значении, с полным правом можно утверждать, что заключение всего состоит во вселенском единстве христиан, которого так желал Соловьёв: «[...] всеобщая история также показывает нам, как ещё более трудными и сложными путями собирается вся земля, целое человечество вокруг невидимого, но могучего центра христианской культуры и как, несмотря ни на какие препятствия, всё растет и крепнет сознание всемирного единства и солидарности.»
Вспоминаем, что папа римский Иоанн Павел II, в энциклике Вера и разум 1998 года, процитировал русского мыслителя как одного из «значительных примеров продвижения в философских исследованиях, извлёкшем большие выгоды из сравнения с данными веры.» Далее утверждал: «Внимание к духовному маршруту этих мастеров не может не способствовать поиску истины и использованию полученных результатов для блага человека.»
Несмотря на то, что это – философский труд, О красоте читается одним залпом, из-за отсутствия сложных и концептуальных предложений и благодаря многим примерам (в первую очередь тем, что Соловьёв взял из своих научно-естественных исследований), которые автор использует для подтверждения своих доказательств.
Приятность стиля связана не только с его ясностью, но также и с любезнейшей иронией, которую московский мыслитель использует там, где указывает на сторонников искусства для искусства.
Полагаю, следовательно, что О красоте не заставит оробеть неспециалистов. Напротив, Соловьёв берёт их за руку, чтобы довести до конца, поддерживая живым их интерес, их любопытство – осмелюсь сказать – увидеть, чем закончится интеллектуально (но прежде – духовно) история утверждения мира и человека посредством красоты.
Перевёл Александр Родишевский
Подробнее о книге О красоте читайте на итальянском языке.
Связанные документы